暑期特色饮食翻译服务队纠错实践活动总结

更新时间:2021-04-06 来源:心得体会 点击:

【www.xgeduhr.com--心得体会】

暑期特色饮食翻译服务队纠错实践活动总结

            舌尖“译”文化 豫味“新”彰显

在经济全球化的进程中,中英双语标识在社会各行各业已然屡见不鲜,在为外国游客提供方便的同时也存在着许多英文的不规范翻译。我校舌尖上的“译”文化xx特色饮食翻译志愿服务队结合专业特色,将调研目标锁定于餐饮行业。针对xx特色饮食双语翻译中出现的错误,队员们对xx市、xx市部分饭店等餐饮场所进行翻译纠错工作。

7月11至17日,xx、xx分队先后赴xx市国际饭店、xx美食和xx市合记烩面、xx食府等特色饭店进行调研。在此过程中,队员们发现:许多菜品的英文翻译中没有凸显菜系的制作特色,使菜品对顾客的吸引力大打折扣。如xx美食招牌菜之“糖醋软熘黄河鲤鱼焙面”,英文翻译为braised huanghe river carp with noodle 其中braised(炖熟的、焖熟的)在此翻译中用法欠妥,并没有突出此招牌菜的“糖醋软熘”特色。另外,许多饭店采用英文直译方式对菜品进行翻译,中文式的英语表达却使外国顾客看完菜单后一头雾水。还有许多饭店的店名出现明显拼写错误,如徐福祥饭店把“stewed noodles”错写成“stewet noodles”,这对于推广xx特色饮食无疑会产生不利影响。

针对以上英文翻译中出现的问题,队员们归纳总结了几种翻译方法:以主料为主、配料为辅的翻译法;以烹饪方法为主、原料为辅的翻译法;侧重形状、口感的直观翻译法及以充分体现中国餐饮文化为目的的汉语拼音法。经过一周的菜名翻译纠错工作,队员们于7月18日再次奔赴各大饭店,将菜品名称的正确译名交予饭店负责人,并赠予其自制的环保袋和印有双语标语的小卡片,[第一范文 ]受到了各饭店工作人员的感谢和高度赞扬。

同时,队员们在各调研饭店向就餐顾客发放“关于xx特色饮食翻译调查问卷”,以进一步了解广大群众对xx特色饮食双语翻译的看法及意见。其中一位顾客对服务队的工作表示支持和赞扬:“现在许多西式餐厅中的菜品都有对应的中文解释,而我们中国饮食文化底蕴如此深厚也不能落后,应该有相应的外语翻译,让更多外国人了解中国饮食文化。”

在整个实践过程中,无论是前期准备、实地调研还是后期材料整理、回访反馈,队员们都秉着真诚、谦恭的态度,努力把实践活动做出成果,以推动xx特色饮食翻译规范化,有效提升xx特色饮食的文化品位。

本文来源:http://www.xgeduhr.com/xindetihui/92377/

为您推荐

党员教育管理条例心得体会四篇

“消防”即是消除隐患,预防灾患(即预防和解决人们在生活、工作、学习过程中遇到的人为与自然、偶然灾害的总称),当然狭义的意思在人们认识初期是:(扑灭)火灾的意思。以下是小编整理的党员教育管理条例心得体会四篇,仅供参考,大家一起来看看吧。

2024-04-24 10:40:07   党员教育管理条例心得体会13章   党员教育管理条例心得体会条例内容  

高质量发展心得体会精选三篇

推动新时代经济在创新创业创造中取得新发展,是我国实现高质量发展的内在要求。以下是小编整理的高质量发展心得体会精选三篇,仅供参考,希望能够帮助到大家。

2024-04-24 10:40:02   高质量发展心得体会1500字   高质量发展心得体会500字  

学习《习近平新时代中国特色社会主义思想学习纲要》心得体会 【5篇】

心得体会是指一种读书、实践后所写的感受性文字。以下是小编整理的学习《习近平新时代中国特色社会主义思想学习纲要》心得体会 【5篇】,仅供参考,希望能够帮助到大家。

2024-04-24 10:40:00  

关于党员违法案例警示教育心得体会【六篇】

心得体会是指一种读书、实践后所写的感受性文字。以下是小编整理的关于党员违法案例警示教育心得体会【六篇】,欢迎阅读与收藏。

2024-04-24 10:39:55   党员违法案例警示教育心得体会   党员违法案例警示教育剖析材料  

干部作风建设整顿心得体会【汇编五篇】

心得体会是指一种读书、实践后所写的感受性文字。语言类读书心得同数学札记相近;体会是指将学习的东西运用到实践中去,通过实践反思学习内容并记录下来的文字,近似于经验总结。以下是小编收集整理的干部作风建设整顿心得体会【汇编五篇】,仅供参考,希望能够帮助到大家。

2024-04-24 10:39:53   干部作风建设整顿心得体会2020   干部作风建设整顿心得体会范文